Dalai Lama (Далай Лама)*
Текст ©2004 Rammstein.
Ein Flugzeug liegt im Abendwind
An Bord ist auch ein Mann mit Kind
Sie sitzen sicher sitzen warm
und gehen so dem Schlaf ins Garn
In drei Stunden sind sie da
zum Wiegenfeste der Mama
Die Sicht ist gut der Himmel klar
Weiter, weiter ins Verderben
Wir müssen leben bis wir sterben
Der Mensch gehört nicht in die Luft
So der Herr im Himmel ruft
seine Söhne auf dem Wind
Bringt mir dieses Menschenkind
Das Kind hat noch die Zeit verloren
Da springt ein Widerhall zu Ohren
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht
und der Wolkentreiber lacht
Schüttelt wach die Menschenfracht
Weiter, weiter ins Verderben
Wir müssen leben bis wir sterben
Und das Kind zum Vater spricht
Hörst du denn den Donner nicht
Das ist der König aller Winde
Er will mich zu seinem Kinde
Aus den Wolken tropft ein Chor
Kriecht sich in das kleine Ohr
Komm her, bleib hier
Wir sind gut zu dir
Komm her, bleib hier
Wir sind Brüder dir
Der Sturm umarmt die Flugmaschine
Der Druck fällt schnell in der Kabine
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht
In Panik schreit die Menschenfracht
Weiter, weiter ins Verderben
Wir müssen leben bis wir sterben
Und zum Herrgott fleht das Kind
Himmel nimm zurück den Wind
Bring uns unversehrt zu Erden
Aus den Wolken tropft ein Chor
Kriecht sich in das kleine Ohr
Komm her, bleib hier
Wir sind gut zu dir
Komm her, bleib hier
Wir sind Brüder dir
Der Vater hält das Kind jetzt fest
Hat es sehr an sich gepresst
Bemerkt nicht dessen Atemnot
Doch die Angst kennt kein Erbarmen
So der Vater mit den Armen
Drückt die Seele aus dem Kind
Diese setzt sich auf den Wind und singt:
Komm her, bleib hier
Wir sind gut zu dir
Komm her, bleib hier
Wir sind Brüder dir
Неофициальный перевод ©2006 Марат Файзирахманов.
Самолёт летит по вечернему ветру
На борту человек со своим ребёнком
Они сидят в спокойствии и тепле
И так попадаются в лапы ко сну
Через три часа они будут там
На дне рождения мамы**
Вид хороший, небо чистое
Вперёд, вперёд в небытие
Мы должны жить, пока не умрём
Люди не принадлежат друг другу в небе
И Господин небес велит
Своим сыновьям ветра
Принести ему этого человеческого ребёнка
Ребёнок всё ещё убивает время
Потом в его уши залетает эхо
Приглушённый грохот управляет ночью
И Повелитель облаков смеётся
Он пробуждает человеческую душу
Вперёд, вперёд в небытие
Мы должны жить, пока не умрём
И ребёнок говорит отцу
Ты не слышишь гром
Это Король всех ветров
Он хочет, чтоб я стал его ребёнком
С небес спускаются звуки хора
Которые вползают в маленькое ухо
Иди сюда, останься здесь
Мы будем к тебе добры
Иди сюда, останься здесь
Мы твои братья
Ураган обнимает самолёт
В кабине резко падает давление
Приглушённый грохот управляет ночью
В панике человеческая душа кричит
Вперёд, вперёд в небытие
Мы должны жить, пока не умрём
И ребёнок молится Богу
Небо, забери ветер назад
Верни нас на землю невредимыми
С небес спускаются звуки хора
Которые вползают в маленькое ухо
Иди сюда, останься здесь
Мы будем к тебе добры
Иди сюда, останься здесь
Мы твои братья
Отец держит своего ребёнка
И крепко прижимает его к себе
Он не замечает, что тому трудно дышать
Но страх н знает жалости
И так, своими руками отец
Выдавливает душу из ребёнка
Которая летит над ветром и поёт:
Иди сюда, останься здесь
Мы будем к тебе добры
Иди сюда, останься здесь
Мы твои братья
* Песня основана на стихотворении "Erlkönig" (в переводе Жуковского – “Лесной царь”), которое было написано Йоганном Вольфгангом Гёте в 1782 году.
Далай Лама – самая влиятельная фигура в Гелугской секте Тибетского буддизма. Далай Лама Тенцин Гиатцо также боится летать.
** “Wiegenfest” – устаревшее слово, означающее “день рождения”, буквально – “колыбельное празднование”.