Spieluhr (Музыкальная шкатулка)
Текст ©2001 Rammstein.
Ein kleiner Mensch stirbt nur zum Schein
wollte ganz alleine sein
das kleine Herz stand still für Stunden
so hat man es für tot befunden
es wird verscharrt in nassem Sand
mit einer Spieluhr in der Hand
Der erste Schnee das Grab bedeckt
hat ganz sanft das Kind geweckt
in einer kalten Winternacht
ist das kleine Herz erwacht
Als der Frost ins Kind geflogen
hat es die Spieluhr aufgezogen
eine Melodie im Wind
und aus der Erde singt das Kind
Hoppe hoppe Reiter
und kein Engel steigt herab
mein Herz schlägt nicht mehr weiter
nur der Regen weint am Grab
hoppe hoppe Reiter
eine Melodie im Wind
mein Herz schlägt nicht mehr weiter
und aus der Erde singt das Kind
Der kalte Mond in voller Pracht
hört die Schreie in der Nacht
und kein Engel steigt herab
nur der Regen weint am Grab
Zwischen harten Eichendielen
wird es mit der Spieluhr spielen
eine Melodie im Wind
und aus der Erde singt das Kind
Hoppe hoppe Reiter
und kein Engel steigt herab
mein Herz schlägt nicht mehr weiter
nur der Regen weint am Grab
hoppe hoppe Reiter
eine Melodie im Wind
mein Herz schlägt nicht mehr weiter
und aus der Erde singt das Kind
Hoppe hoppe Reiter
mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Am Totensonntag hörten sie
aus Gottes Acker diese Melodie
da haben sie es ausgebettet
das kleine Herz im Kind gerettet
Hoppe hoppe Reiter
eine Melodie im Wind
mein Herz schlägt nicht mehr weiter
und auf der Erde singt das Kind
hoppe hoppe Reiter
und kein Engel steigt herab
mein Herz schlägt nicht mehr weiter
nur der Regen weint am Grab
Неофициальный перевод ©2006 Марат Файзирахманов.
Маленький человечек только притворился мёртвым
Хотел побыть в одиночестве
Маленькое сердце остановилось на несколько часов
И они решили, что он умер
Его зарыли во влажный песок*
С музыкальной шкатулкой в руках
Первый снег накрыл могилу
Он очень нежно разбудил ребёнка
Холодной зимней ночью
Маленькое сердце пробудилось
Когда морозный ветер подул на ребёнка
Он завёл музыкальную шкатулку
Мелодия летит по ветру
И ребёнок поёт из-под земли
Хоп, хоп, всадник**
И ни один ангел не спустится вниз
Моё сердце больше не бьётся
Только дождь плачет над могилой
Хоп, хоп, всадник
Мелодия летит по ветру
Моё сердце больше не бьётся
И ребёнок поёт из-под земли
Холодная луна в полном великолепии
Слышит крики в ночи
И ни один ангел не спустится вниз
Только дождь плачет над могилой
Под твёрдыми дубовыми досками
Играет музыкльная шкатулка
Мелодия летит по ветру
И ребёнок поёт из-под земли
Хоп, хоп, всадник
И ни один ангел не спустится вниз
Моё сердце больше не бьётся
Только дождь плачет над могилой
Хоп, хоп, всадник
Мелодия летит по ветру
Моё сердце больше не бьётся
И ребёнок поёт из-под земли
Хоп, хоп, всадник
Моё сердце больше не бьётся
В Воскресенье Мертвецов они услышали***
Эту мелодию с Поля Господня****
Тогда они откопали его
И спасли маленькое сердце в ребёнке
Хоп, хоп, всадник
Мелодия летит по ветру
Моё сердце больше не бьётся
И ребёнок поёт из-под земли
Хоп, хоп, всадник
И ни один ангел не спустится вниз
Моё сердце больше не бьётся
Только дождь плачет над могилой
* Глагол “verscharren” означает “зарыть, похоронить безо всякой церемонии”.
** “Hoppe hoppe Reiter” – строчка из немецкой детской песенки. Междометие “hoppe hoppe” используется для имитации езды на лошади.
*** “Totensonntag” переводится как “Воскресенье Мёртвых”. Этот праздник, когда протестанты вспоминают своих умерших, отмечается в последнее воскресенье ноября.
**** “Gottesacher” переводится как “Поле Господне”, но означает кладбище.