Vergiss uns nicht (Не забудь нас)*
Из сборника Mein Land.
Текст ©2011 Rammstein.
Als wir uns zusammen steckten
Mit den Hüften, wie Insekten
Begann mich selber zu versprühen
Und das Feld fing an zu blühen
Die Saat war gut und früh das Jahr
Doch der Boden nicht fruchtbar war
Der alte Schoß wollte nicht empfangen
Und all die winzig kleinen Schlangen
Fielen durch das Lendengitter
Und befreiten ein Gewitter
Vergiss uns nicht
Weißt du noch, im März?
Der Vater hat das Feld bestellt
Der Mutter brach das Herz
Vergiss uns nicht
Weißt du noch, im März?
Der Vater hat das Feld bestellt
Der Mutter brach das Herz
Die Kinder stiegen aus der Haut
Auf den Grund und sangen laut
Wo ich mich selber ausgesät
Mein Herz in toter Erde steht
Vergiss uns nicht
Weißt du noch, im März?
Der Vater hat das Feld bestellt
Der Mutter brach das Herz
Vergiss uns nicht
Weißt du noch, im Mai?
Der Vater hat sein Herz verlor’n
Der Mutter brach’s entzwei
Неофициальный перевод ©2011 Марат Файзирахманов.
Когда мы вместе себя посадили –
Лапками, как насекомые,
Начал я себя опылять.
И поле начало цвести.
Посевы были хороши и год лишь начинался,
Однако почва неплодородною была.
Старое лоно не хотело беременеть
И все крошечно маленькие змейки**
Падают через решётку, что по пояс,
И освобождают грозу.
Не забудь нас!
Помнишь, в марте?
Отец поле возделывал,
Матери сердце разбил.
Не забудь нас!
Помнишь, в марте?
Отец поле возделывал,
Матери сердце разбил.
Дети вылезали из кожи
На землю и пели громко
Где я сам себя посеял,
Моё сердце в мёртвой земле стоит.
Не забудь нас!
Помнишь, в марте?
Отец поле возделывал,
Матери сердце разбил.
Не забудь нас!
Помнишь, в мае?
Отец своё сердце потерял,
Матери разбил его вдребезги.
* Здесь использован очередной каламбур: “Vergiss uns nicht” (не забудь нас) сродни “Vergissmeinnicht” (незабудка), что
очень кстати в песне на растительную тематику.
** Под этими крошечными змейками здесь подразумеваются маленькие побеги.